Benvenuto

Oltre dieci anni di esperienza nel mondo della traduzione,
della traduzione audiovisiva e della trascrizione.

Scrolla per scoprire i servizi offerti e chi sono.

Servizi di respeaking: sottotitolazione in tempo reale di eventi live

Il respeaking è una tecnica di sottotitolazione che utilizza un software di riconoscimento del parlato per trascrivere in tempo reale ciò che l’operatore (il respeaker) detta, rendendo accessibile per iscritto l’eloquio dell’oratore.

Ciò permette alle persone sorde di seguire in diretta e in modo completamente autonomo qualsiasi evento che si svolga in tempo reale: conferenze, seminari, lezioni scolastiche e universitarie, convegni, riunioni, CdA, comizi, festival letterari, videoconferenze e molto altro.

Inoltre, se si desidera, è possibile disporre di una prima bozza di verbale o di atti di conferenza subito dopo la conclusione dell’evento, utile specialmente nel caso di lezioni, riunioni di lavoro e CdA.

Servizi di sottotitolazione di video

Sottotitolazione intralinguistica per sordi e sottotitolazione interlinguistica (chiedere informazioni per le combinazioni linguistiche) di qualunque genere di video per il cinema, per il Web, per la TV, per singoli, associazioni di sordi, enti e aziende.

I servizi sono vari e personalizzabili a seconda delle esigenze del cliente. Il lavoro può essere consegnato come file di sottotitoli in qualsiasi formato richiesto e/o come prodotto finito sotto forma di video con sottotitoli bruciati.

Servizi di formazione e di sensibilizzazione

Con l’insegnamento della propria professione da parte di chi la esercita quotidianamente, non si trasmette solo la conoscenza, ma anche l’esperienza e la professionalità, tenendosi al passo coi tempi, concentrandosi prevalentemente sulla pratica e risolvendo insieme le criticità più comuni che si possono riscontrare sul campo.

Oltre all’ormai consolidata esperienza come docente in Master di Traduzione Audiovisiva, lavoro come formatrice per corsi professionali promossi da privati nel campo della sottotitolazione per sordi, della sottotitolazione interlinguistica e del respeaking, e per corsi di sensibilizzazione sulla sordità per tutte le età: nozioni base sul respeaking e sulla sottotitolazione, che cos’è la sordità, come comunicare con le persone sorde, il turismo accessibile, il Comune accessibile e tanto altro all’insegna dell’accessibilità e della progettazione universale.

Contatti

Contattami per una consulenza o per un preventivo.
Non c’è problema che non abbia una soluzione!